您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) > 文化 > 正文

“中拉文學(xué)大家談”世界讀書日特別活動(dòng)舉辦

時(shí)間:2022-04-27 08:40:42    來(lái)源:中國(guó)新聞網(wǎng)" />
原標(biāo)題:“中拉文學(xué)大家談”世界讀書日特別活動(dòng)舉辦

中新網(wǎng)北京4月24日電 (記者 劉育英)4月23日是“世界讀書日”。當(dāng)晚,中國(guó)外文局文化傳播中心舉辦了全球文化沙龍·中外作家講壇之“中拉文學(xué)大家談”世界讀書日特別活動(dòng),邀請(qǐng)來(lái)自中國(guó)、墨西哥的知名學(xué)者進(jìn)行交流對(duì)話,促進(jìn)中國(guó)和拉美地區(qū)的文化交流合作。

墨西哥知名漢學(xué)家、墨西哥學(xué)院教授Liljana Arsovska指出,中國(guó)歷史文化悠久,漢語(yǔ)博大精深,作為譯者,若沒(méi)有文化背景的支撐,翻譯工作往往會(huì)面臨一定挑戰(zhàn)。她認(rèn)為,在翻譯工作中,對(duì)語(yǔ)言技巧的掌握只占50%,其余則取決于對(duì)文化的了解。

在主編、主譯《隔離期的閱讀——中國(guó)短篇小說(shuō)選》的過(guò)程中,Liljana Arsovska遇到很多這方面的問(wèn)題,在翻譯過(guò)程中融入中華文化特點(diǎn),闡釋中西文化的區(qū)別,有助于幫助海外讀者更好地了解文字背后的文化故事。

北京語(yǔ)言大學(xué)拉丁美洲研究中心主任、阿根廷國(guó)會(huì)大學(xué)教授孫新堂表示,他和Liljana Arsovska教授在編選《隔離期的閱讀——中國(guó)短篇小說(shuō)選》時(shí),不僅選擇了莫言、汪曾祺、韓少功等人的作品,還收錄了一些中國(guó)新生代作家的作品。他認(rèn)為,以這種方式甄選作品,能夠更全面地反映中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的基本情況。

青年作家陸源分享了對(duì)拉丁美洲文學(xué)的理解。他說(shuō),如果將中國(guó)引進(jìn)外國(guó)文學(xué)的80年代、90年代稱作“黃金時(shí)代”,那么近十年則應(yīng)該是“白銀時(shí)代”。中國(guó)作家對(duì)于拉美文學(xué)并不陌生,尤其是加西亞·馬爾克斯、胡安·魯爾福等拉美作家的作品,已經(jīng)是文學(xué)愛好者的必讀書目。

在現(xiàn)場(chǎng)互動(dòng)環(huán)節(jié),與會(huì)嘉賓表示,文化交流為推動(dòng)中拉關(guān)系發(fā)展起著重要作用。如何突破文化背景的障礙,讓中拉文學(xué)作品能夠更好地被讀者所了解,仍是一個(gè)需要持續(xù)探索的過(guò)程。

標(biāo)簽:

上一篇:
下一篇:

相關(guān)新聞

凡本網(wǎng)注明“XXX(非現(xiàn)代青年網(wǎng))提供”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和其真實(shí)性負(fù)責(zé)。

特別關(guān)注

熱文推薦

焦點(diǎn)資訊