您現(xiàn)在的位置:首頁 > 經(jīng)濟 > 正文

今日報丨百度回應“文心一言”生圖功能爭議,此前被質(zhì)疑“套殼畫皮”

時間:2023-03-23 11:57:46    來源:紅星資本局    


(相關(guān)資料圖)

(原標題:百度回應“文心一言”生圖功能爭議,此前被質(zhì)疑“套殼畫皮”)

紅星資本局3月23日消息,百度(BIDU.US;09888.HK)公開發(fā)文回應近期有關(guān)“文心一言”生圖功能的爭議。此前,有部分網(wǎng)友質(zhì)疑,百度新推出的文心一言是“套殼”“畫皮”“造假”。

對此,百度在官方微博回應稱,我們注意到對文心一言生圖功能的相關(guān)反饋,說明如下:文心一言完全是百度自研的大語言模型,文生圖能力來自文心跨模態(tài)大模型ERNIE-ViLG。在大模型訓練中,我們使用的是全球互聯(lián)網(wǎng)公開數(shù)據(jù),符合行業(yè)慣例。大家也會從接下來文生圖能力的快速調(diào)優(yōu)迭代,看到百度的自研實力。

↑圖片來自百度官網(wǎng)微博

百度還表示,文心一言正在大家的使用過程中不斷學習和成長,請大家給自研技術(shù)和產(chǎn)品一點信心和時間,不傳謠信謠,也希望文心一言能夠給大家?guī)砀鄽g樂。

紅星資本局注意到,此前,微博名為“劉大可先生”的用戶曾發(fā)文稱,“百度所謂的人工智能,其實就把中文句子機翻成英語單詞,拿去用國外剛剛開源的人工智能“Stable Diffusion”生成了圖畫,再返回給你,說是自己畫的?!彼€舉例到,讓文心一言畫“鼠標和總線”,結(jié)果出來是“老鼠和公共汽車”,因為其英文翻譯為“mouse”和“bus”。

紅星新聞記者 強亞銑

編輯 楊程

標簽:

相關(guān)新聞

凡本網(wǎng)注明“XXX(非現(xiàn)代青年網(wǎng))提供”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和其真實性負責。

特別關(guān)注

熱文推薦

焦點資訊