您現(xiàn)在的位置:首頁 > 文化 > 正文

《呼嘯山莊》譯者翻譯家楊苡去世-環(huán)球新要聞

時(shí)間:2023-01-29 16:41:32    來源:今晚報(bào)    


(資料圖片)

原標(biāo)題:《呼嘯山莊》譯者翻譯家楊苡去世

今晚報(bào)訊(記者高麗)《呼嘯山莊》譯者、著名翻譯家楊苡27日晚在南京去世,享年104歲。

1919年,楊苡在天津的一個(gè)大家族出生,祖輩上有四人在晚清時(shí)考上翰林,父親楊毓璋是民國時(shí)期天津中國銀行首任行長。她的哥哥楊憲益是著名翻譯家,姐姐楊敏如是北京師范大學(xué)中文系古典文學(xué)教授,姐夫羅沛霖為中國科學(xué)院院士、中國工程院院士。楊苡畢業(yè)于西南聯(lián)大外文系,是第一個(gè)將艾米莉·勃朗特的《WUTHERING HEIGHTS》以《呼嘯山莊》之名介紹給中國讀者的翻譯家,她的先生趙瑞蕻是中國翻譯《紅與黑》的第一人。

記者從譯林出版社了解到,1980年楊苡譯《呼嘯山莊》由江蘇人民出版社出版。1989年譯林出版社在江蘇人民出版社《譯林》編輯部的基礎(chǔ)上成立,1990年楊苡譯《呼嘯山莊》同時(shí)以精裝、平裝和普及本三種版本由該社出版。

去年年底,楊苡口述、南京大學(xué)教授余斌撰寫的《一百年,許多人,許多事》由譯林出版社推出,此為其唯一口述自傳。楊苡說:“人的一生不知要遇到多少人與事。到了我這個(gè)歲數(shù),經(jīng)歷過軍閥混戰(zhàn)、抗日戰(zhàn)爭、解放戰(zhàn)爭以及新中國成立之后發(fā)生的種種,我雖是個(gè)平凡的人,卻也有許許多多的人可念,許許多多的事想說?!?/p>

標(biāo)簽: 呼嘯山莊 譯林出版社 許許多多

相關(guān)新聞

凡本網(wǎng)注明“XXX(非現(xiàn)代青年網(wǎng))提供”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和其真實(shí)性負(fù)責(zé)。

特別關(guān)注

熱文推薦

焦點(diǎn)資訊