您現(xiàn)在的位置:首頁 > 科技 > 正文

農(nóng)藥名稱命名原則知多少?

時(shí)間:2023-03-01 17:48:27    來源:科普中國網(wǎng)    

1 農(nóng)藥名稱


(相關(guān)資料圖)

使用農(nóng)藥的中文通用名稱或者簡(jiǎn)化中文通用名稱。

植物源農(nóng)藥名稱可以用“植物名稱 提取物”表示。直接使用的衛(wèi)生用農(nóng)藥的名稱用“功能描述詞語 劑型”。

《農(nóng)藥登記資料要求》(農(nóng)業(yè)部公告第2569號(hào))附件11對(duì)農(nóng)藥名稱命名規(guī)定如下:

(1)原藥(母藥)名稱用“有效成分中文通用名稱或簡(jiǎn)化通用名稱”表示。

(2)單制劑名稱用“有效成分中文通用名稱”表示。

(3)混配制劑名稱用“有效成分中文通用名稱或簡(jiǎn)化通用名稱”表示。

中文通用名稱多于3個(gè)字的,在混配制劑中可以使用簡(jiǎn)化通用名稱。混配制劑名稱原則上不多于9個(gè)字,超過9個(gè)字的應(yīng)使用簡(jiǎn)化通用名稱。有效成分中文通用名稱或簡(jiǎn)化通用名稱之間應(yīng)當(dāng)插入間隔號(hào)(以圓點(diǎn)“·”表示,中實(shí)點(diǎn),半角),按中文通用名稱拼音順序排列。

(4)簡(jiǎn)化通用名稱應(yīng)當(dāng)按照簡(jiǎn)短、易懂、便于記憶、不易引起歧義的原則,從有效成分中文通用名稱中選取,原則上不超過3個(gè)字,每個(gè)有效成分只能有一個(gè)簡(jiǎn)化通用名稱。

同一有效成分不同形式的鹽或相同化學(xué)結(jié)構(gòu)的不同異構(gòu)體,可以使用相同簡(jiǎn)化通用名稱,差異之處在登記證備注欄和標(biāo)簽有效成分欄中體現(xiàn)。

(5)簡(jiǎn)化通用名稱不得與醫(yī)藥、獸藥、化妝品、洗滌品、食品、食品添加劑、飲料、保健品等名稱混淆;不得與其他農(nóng)藥有效成分的通用名稱、俗稱、劑型名稱混淆。

(6)直接使用的衛(wèi)生用農(nóng)藥,以功能描述詞語加劑型作為農(nóng)藥名稱;經(jīng)稀釋使用的,按第2、3條的規(guī)定使用農(nóng)藥名稱。

(7)植物源農(nóng)藥名稱可以用“植物名稱加提取物”表示。

(8)簡(jiǎn)化通用名稱由農(nóng)藥登記評(píng)審委員會(huì)確定,農(nóng)業(yè)部批準(zhǔn)后使用。

標(biāo)簽: 有效成分 植物源農(nóng)藥 功能描述

相關(guān)新聞

凡本網(wǎng)注明“XXX(非現(xiàn)代青年網(wǎng))提供”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和其真實(shí)性負(fù)責(zé)。

特別關(guān)注

熱文推薦

焦點(diǎn)資訊