您現(xiàn)在的位置:首頁 > 文化 > 正文

成就影史經(jīng)典的《簡·愛》

時間:2023-03-03 13:40:09    來源:天津日報    


(資料圖片僅供參考)

原標題:電影頻道 佳片有約(引題)

成就影史經(jīng)典的《簡·愛》(主題)

1847年,一位名叫柯勒·貝爾的不知名作家出版了《簡·愛》,轟動文壇,人們瘋狂猜測這個新人作家的真實身份和性別,甚至還推測是男女寫作二人組,就連出版商都不知道答案。次年,這位作者的妹妹,也是小說《呼嘯山莊》的作者去世了,姐姐才在1850年再版的《呼嘯山莊》小說前言中坦白了姐妹們的真實身份。原來,《簡·愛》《呼嘯山莊》《艾格妮絲·格雷》的作者是三姐妹,也就是英國文學史上著名的勃朗特姐妹。《簡·愛》的作者就是大姐夏洛蒂·勃朗特。在19世紀的英國,女性要工作仍然受到狹隘社會觀的歧視,勃朗特三姐妹要想發(fā)表作品,還得用男性筆名,方便讀者和編輯接受。

夏洛蒂·勃朗特出版了長篇小說《簡·愛》后,緊接著1848年秋到1849年,她的弟弟和兩個妹妹相繼去世。在死亡的陰影和困惑下,她堅持完成了《謝利》一書,寄托了自己對妹妹的哀思。她還有作品《維萊特》(1853年首版)和《教師》(1857年首版,作者已去世)相繼問世,這兩部作品均根據(jù)其本人生活經(jīng)歷寫成。1855年,39歲的夏洛蒂不幸因病去世。

在夏洛蒂的小說中,最突出的就是女性要求獨立自主的強烈愿望。將女性的呼聲作為小說主題,這在她之前的英國文學史上是不曾有過的。

迄今為止,《簡·愛》已經(jīng)成為世界電影史上改編次數(shù)最多的古典文學名著,排在第二位的是簡·奧斯汀的《傲慢與偏見》。本周推介的佳片就是曾經(jīng)在一代中國觀眾心中刻下印痕的,由上海電影譯制廠譯配的1970年英美合拍版《簡愛》。

《簡·愛》這部小說自問世以來就不斷地被搬上舞臺和銀幕,不同時代的電影人在各自的作品中用自己的角度闡釋對作品的理解。在1910年,《簡愛》就有了第一部默片版本,后來陸續(xù)有8部默片和21部有聲片版本問世。其中1943年的版本是好萊塢影史上的經(jīng)典名片,演員陣容空前強大,男主角是電影《公民凱恩》的導演兼主演奧爾遜·威爾斯,女主角則是奧斯卡最佳女主角獎獲得者瓊·芳登。影片中飾演小海倫的童星,則是后來大名鼎鼎的伊麗莎白·泰勒。這個版本黑白電影的質(zhì)感,很符合原著陰冷哥特的氣質(zhì)。此后比較有名的是1996年英法意三國合拍電影版、2011年英美合拍電影版,以及英國在1983年和2006年分別出品的電視劇版。

1970年電影版《簡愛》的動人之處并不僅僅在于演員的表演,還有來自聲音的感動。這版《簡愛》在上世紀70年代中期被引入中國,由上海電影譯制廠第一任廠長陳敘一翻譯并擔任譯制導演,著名配音演員李梓與邱岳峰強強聯(lián)手,他們用聲音的藝術(shù),拓展了人物的表現(xiàn)空間。有影評人曾說:“如果1970年的版本能拿8分,那么邱岳峰和李梓的配音將這部影片提升到了9分?!薄逗啇邸芬渤蔀樯献g廠譯制片配音的巔峰代表作之一。

3月4日22:23 CCTV—6電影頻道與您相約《簡愛》,3月5日15:41“佳片有約”周日影評版精彩繼續(xù)。

標簽: 呼嘯山莊 上海電影 真實身份

相關(guān)新聞

凡本網(wǎng)注明“XXX(非現(xiàn)代青年網(wǎng))提供”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和其真實性負責。

特別關(guān)注

熱文推薦

焦點資訊