您現(xiàn)在的位置:首頁 > 文化 > 正文

時訊:豐子愷譯文手稿首次出版

時間:2022-10-24 09:45:04    來源:天津日報    


(資料圖片僅供參考)

原標題:豐子愷譯文手稿首次出版

天津日報訊(記者 仇宇浩)由豐子愷研究會執(zhí)行會長豐羽授權(quán)、天津人民出版社出版的《豐子愷譯文手稿》三卷本日前首發(fā)。

翻譯家豐子愷一生譯作有三十多部,共六百余萬字,涉及文學(xué)、美術(shù)、音樂等領(lǐng)域,譯自俄、英、日等語種。豐子愷的譯文通俗易懂、自然流暢,采用中國傳統(tǒng)小說的章回體結(jié)構(gòu),并用中國古典詩體來翻譯日本小說中的和歌,清新典雅,獨樹一幟。年近古稀之時,他先后譯出《源氏物語》《竹取物語》《伊勢物語》《落洼物語》。

豐子愷翻譯的《竹取物語》《伊勢物語》《落洼物語》三卷手稿一直由豐子愷后人珍藏。此次出版的《豐子愷譯文手稿》三卷本,是豐子愷翻譯的這三部物語的手稿影印本,也是豐子愷譯文手稿首次出版。

《豐子愷譯文手稿》三卷本由南開大學(xué)外國語學(xué)院日語系副教授蔣云斗作注,化繁為簡、由淺入深帶領(lǐng)讀者無障礙閱讀七百余頁手稿,讀懂日本唯美主義。此外,該書還獲日本國立國會圖書館、國文學(xué)研究資料館授權(quán),精選了其館藏繪卷一百七十余幅,完整呈現(xiàn)平安時代物語故事的浪漫瑰麗。

標簽: 伊勢物語 竹取物語 南開大學(xué)外國語學(xué)院

上一篇:
下一篇:

相關(guān)新聞

凡本網(wǎng)注明“XXX(非現(xiàn)代青年網(wǎng))提供”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和其真實性負責(zé)。

特別關(guān)注

熱文推薦

焦點資訊